Не торопитесь открывать разговорник во французском кафе. Прислушайтесь к речи официанта и людей за соседними столиками — и вы удивитесь, как много французских слов знаете! Батон, безе, бульон, омлет, пюре, рагу, сосиски… Все эти слова французского происхождения! Даже слово «котлета» пришло к нам из французского языка: côtelette дословно переводится как «отбивное жареное мясо на ребрышке». Кстати, слова «кафе» и «ресторан» мы тоже заимствовали у французов.
Пушкин был уверен, что «русский метафизический язык находится в диком состоянии» и мечтал: «Дай бог ему когда-нибудь образоваться наподобие французского (ясного точного языка прозы — т. е. языка мыслей)». Поэтому для общения с друзьями и возлюбленными Пушкин предпочитал французский язык.
Компьютер по-французски называется ordinateur, а ноутбук — ordinateur portable. Жители франкоговорящего канадского Квебека пошли ещё дальше — и отказались от слова еmail. Теперь они отправляют друг другу «курьели».
На французском языке в мире разговаривает около 300 млн человек.
В 29 странах французский — это официальный или один из официальных языков.
Во французском языке используются латинские буквы алфавита, да и в корнях многих слов угадывается народная латынь. Однако, итальянский или испанский языки куда ближе к латыни, чем французский.
Страх перед числом 666 французы называют hexakosioihexekontahexaphobie. Но самое удивительное французское слово — неологизм hippopotomonstrosesquipédaliophobie. Это слово из 35 букв переводится как «страх перед длинными словами».
Числительные 20, 30, 40, 50 и 60 по-французски — это vingt, trente, quarante, cinquante и soixante. Всё просто и понятно. Но на числе 70 вдруг начинается странный счёт десятками и двадцатками.
70 — это soixante-dix (60 + 10)
80 — это quatre-vingts (4 * 20)
90 — это quatre-vingt-dix (4 * 20 + 10)
Французы похожи на нас в умении ругаться красиво и разнообразно. Правда, в повседневной речи французы используют всего два слова: putain и merde. Но ругаются французы много, и эти два слова вы будете слышать очень часто. Французы любят пошутить над своей несдержанностью:
«А в Марселе слово putain используют вместо запятой!»
Во Франции всегда были люди, которые мечтали провести реформу орфографии. Но они получали отпор от консерваторов: «А как же мы тогда отличим простолюдина от образованного человека?» Однако, несколько лет назад правила всё-таки упростили. Больше всех рады реформе школьники: диктанты и сочинения теперь не так страшны.
Французский язык многих отпугивает сложной грамматикой. Однако в разговорной речи французы избегают сложных грамматических структур и часто даже игнорируют правило согласования времен!